Пять книжных новинок, которые нужно прочитать за каникулы
Тове Дитлевсен «Зависимость»
Перевод на русский Анны Рахманько (М.: No Kidding Press)
Заключительная часть «Копенгагенской трилогии» одной из важнейших шведских поэтесс ХХ века, любовно переведенная на русский фем-издательством No Kidding Press.
Написанная в 1960-е, «Зависимость» рассказывает о периоде взросления Дитлевсен в 1930–1940-е. Собственно, сюжет кроется в названии — это текст о больших и маленьких ритуалах несвободы, в которые заключена женщина: брак, дети, созависимые отношения с мужем. Единственный островок свободы для героини — это литература и написанный ею текст.
Алан Мур «Иерусалим»
Перевод с английского Сергея Карпова (М.: АСТ)
Мур, автор культовых комиксов «Хранители», «Провиденс» и «V значит Vендетта», написал свой первый роман без картинок, который сразу попал в список самых длинных книжных кирпичей — целых 1200 страниц.
«Иерусалим» охватывает несколько веков и десятки сюжетных линий, объединенных топонимом — не Святой землей, все происходит в небольшом английском городке Нортгемптоне. По нему бродят святые и демоны, ангелы и призраки, писатель Сэмюэл Беккет и дочь Джеймса Джойса — Лючия. Внутри: пьеса, описание психоделического трипа длиною в сотню страниц, путевые заметки, дневник и примерно еще с десяток жанров.
Владимир Сорокин «Доктор Гарин»
(М. Corpus)
Продолжение легендарной повести «Метель» о Платоне Ильиче Гарине, который вез на снежном самокате лекарство в полузабытое село Долгое. Находясь на карантине в берлинской квартире, Сорокин задумался, что могло произойти с Гариным дальше: тот обзавелся титановыми протезами, лечит в Алтайском крае клонированные части тел разных политических деятелей (Дональд Трамп присутствует), а затем отправляется в роуд-трип по стране, напоминающей Россию 1917 года.
Чон Ючжон «Хороший сын»
Перевод с корейского Ин Сун и Анастасии Погадаевой (М.: АСТ)
Ючжон — считай, живой классик азиатского триллера и детектива. Как, например, писатель Ю Несбё, Ючжон умеет ухватить психотические сдвиги личности, описать черную дыру, обитающую в черепной коробочке серийных убийц. Иными словами, ей всегда удавались психически деструктивные личности.
В «Хорошем сыне» молодой парень Ючжин просыпается на полу рядом с телом убитой матери. Разумеется, он ничего не помнит. Он совершил преступление или это детально спланированный заговор? Хороший он сын или не знает, кто он на самом деле?
Эмили Раскович «Айдахо»
Перевод с английского Светланы Арестовой (М.: Phantom press)
Энн и Уэйд, пожилая пара, ведущая почти затворническую жизнь в горах северного Айдахо. Уэйд сдает, он теряет память и забывает все больше вещей из прошлого, в то время как Энн, напротив, с пугающей настойчивостью начинает узнавать все больше о прошлом мужа. По крупицам она пытается воссоздать трагическое происшествие из жизни супруга, сломавшее его первый брак, его первую жену и двух дочерей.
Это дебютный роман Раскович, но отмеченный престижнейшей Дублинской премией, которой награждали будущих классиков вроде Колма Тойбина и Колума Маккэнна. С аккуратным оптимизмом можно предположить, что Раскович ждет схожая карьерная траектория.